台灣學生留學英國必看:如何有效提升學術寫作能力與避免常見錯誤
前言:學術寫作——英國留學的隱形門檻
對許多台灣學生而言,出國留學是人生中一個重大的決定,而英國長久以來都是熱門的留學目的地之一。根據英國大學學院聯盟(Universities UK)的統計,2022/23 學年有超過 3,800 名台灣學生在英國高等教育機構就讀,且人數逐年成長。然而,踏上英國土地只是第一步,真正的挑戰往往在開學後才開始——特別是在學術寫作方面。
台灣與英國的教育體系在寫作訓練上有著根本性的差異。台灣學生習慣的中文寫作模式,往往強調起承轉合、華麗辭藻與間接論述;而英國學術寫作則要求直接、清晰、邏輯嚴謹,並且嚴格遵循特定的格式與引用規範。許多台灣學生即使雅思寫作成績達到入學標準,實際面對數千字的學術論文時,仍感到吃力,甚至因為寫作格式錯誤或抄襲疑慮而影響成績。
本篇文章將從台灣學生的視角出發,深入探討英國學術寫作的核心規範、常見的語言與格式錯誤,並提供具體的練習方法與實用資源,幫助你快速適應高標準的學術要求,避免因寫作問題而拉低分數。

英國學術寫作的核心規範:思維轉換是第一步
1. 批判性思考與論證結構
英國大學極度重視「批判性思考」(Critical Thinking)。這並非單純地批評他人觀點,而是要求學生能夠:
- 分析與評估:比較不同學者的論點,指出其優缺點或限制。
- 建立自己的論點:基於證據,提出清晰的立場。
- 展現深度理解:不僅描述現象,更要探討背後的原因、影響與意義。
典型的英國論文結構多為「引言—文獻回顧—研究方法—分析討論—結論」,其中「分析討論」部分佔據最大篇幅。台灣學生常見的問題是花費過多篇幅在背景描述,卻缺乏深入的分析與個人見解。
2. 學術誠信與引用規範
學術誠信(Academic Integrity)是英國大學的鐵律。任何形式的抄襲(Plagiarism),包括不當引用、改寫不徹底、自我抄襲等,都可能導致嚴重的處分,甚至退學。根據英國高等教育品質保證局(QAA)的指引,學生必須清楚標示所有參考來源,並使用正確的引用格式。
最常見的引用格式包括:
- Harvard:作者-日期制,廣泛用於商學、社會科學等領域。
- APA:美國心理學會格式,常用於教育、心理學等。
- MLA:現代語言協會格式,多用於人文學科。
- IEEE:電機電子工程師學會格式,適用於工程領域。
務必查詢自己系所的規定,並從入學第一天就開始學習使用。
3. 學術語言風格
英國學術寫作強調以下特點:
- 正式與客觀:避免使用縮寫(如 don’t → do not)、口語詞彙(如 a lot of → a significant amount of)及第一人稱(除非獲准)。
- 精確與簡潔:用詞精準,避免冗長贅句。每個句子都應承載有意義的資訊。
- 謹慎的態度(Hedging):使用 may, might, could, it is possible that 等詞彙來軟化語氣,展現學術嚴謹性。
台灣學生常因直譯中文思維,而寫出中式英文(Chinglish),或過度使用華麗的形容詞,這些都應極力避免。
台灣學生常見的語言錯誤與改善策略
1. 冠詞與名詞單複數
中文沒有冠詞(a, an, the)與嚴格的單複數變化,因此這是台灣學生最常犯的錯誤之一。例如:
- 錯誤:Student should attend lecture.
- 正確:Students should attend lectures. 或 A student should attend lectures.
改善策略:
- 理解冠詞的基本規則:不定冠詞用於非特定對象,定冠詞用於特定或已提及的對象。
- 寫作後使用文法檢查工具,如 Grammarly 或 ProWritingAid,專門檢查此類錯誤。
- 大量閱讀學術文獻,觀察母語人士的用法。
2. 句子結構與連接詞
台灣學生傾向寫出過長的句子,或使用逗號直接連接兩個獨立子句(comma splice)。此外,連接詞的濫用或誤用也很常見。例如:
- 錯誤:The results were significant, the hypothesis was supported.
- 正確:The results were significant; therefore, the hypothesis was supported.
改善策略:
- 學習使用分號、句號來分割句子。
- 掌握邏輯連接詞的準確用法,如 however, therefore, furthermore, in contrast 等,並注意其標點規則。
- 練習「一句一意」的原則,保持句子簡潔。
3. 中式英文與詞彙選擇
直譯中文往往導致不自然或錯誤的英文。例如:
- 錯誤:I very like this book. (我非常喜歡這本書)
- 正確:I like this book very much.
- 錯誤:According to my opinion… (根據我的意見)
- 正確:In my opinion… 或 From my perspective…
改善策略:
- 建立自己的學術詞彙庫(Academic Word List),如使用 Averil Coxhead 開發的學術詞彙表。
- 善用語料庫工具,如 Sketch Engine for Language Learning 或 COCA,查詢詞彙的真實用法。
- 尋求校內寫作中心或語言交換夥伴的協助,獲得母語人士的回饋。
常見語言錯誤比較表
| 錯誤類型 | 錯誤例句 | 正確例句 | 改善重點 |
|---|---|---|---|
| 冠詞/單複數 | Research are important. | Research is important. | 不可數名詞不加 s,搭配單數動詞 |
| 句子結構 | He studied hard, he passed the exam. | He studied hard, and he passed the exam. | 使用連接詞或分號 |
| 中式英文 | I think it’s not right. | I do not think it is right. | 否定轉移 |
| 詞彙選擇 | big problem | significant problem | 使用更正式的學術詞彙 |
格式與引用:魔鬼藏在細節裡
1. 參考文獻格式的常見錯誤
許多台灣學生低估了格式正確的重要性。常見錯誤包括:
- 參考文獻清單未按字母順序排列。
- 文中引用與文末清單不一致。
- 缺少頁碼、出版地等必要資訊。
- 網路資源未標註存取日期。
改善策略:
- 使用參考文獻管理軟體,如 Zotero(免費開源)、EndNote 或 Mendeley。這些工具可以自動生成引用和文末清單,大幅減少錯誤。
- 仔細閱讀系上提供的引用格式指引,並利用圖書館的線上資源。
- 在提交前,逐項核對引用格式。
2. 抄襲的界線與如何避免
抄襲不僅是複製貼上,以下情況也構成抄襲:
- 改寫(paraphrasing)過於接近原文,僅更換少數單詞。
- 使用他人觀點而未標註出處。
- 引用自己過去的作業(自我抄襲)。
改善策略:
- 學習有效的改寫技巧:閱讀原文後,閉上書本,用自己的話重新表達,然後再與原文對照。
- 使用抄襲檢測工具,如 Turnitin(多數英國大學提供),在提交前自行檢查。
- 有任何疑問時,務必諮詢導師或學術支援單位。

具體練習方法:從日常累積到實戰模擬
1. 建立學術寫作習慣
- 每日閱讀:每天閱讀一篇與科系相關的學術論文,分析其結構、用詞與論證方式。
- 摘要練習:讀完後,嘗試用 200 字以內的英文摘要文章重點,強迫自己抓住核心論點。
- 模仿寫作:選取一篇典範論文,模仿其段落結構與句型,寫作類似主題的段落。
2. 利用校內外資源
英國大學普遍設有完善的學術支援系統,台灣學生應積極利用:
- 寫作中心(Writing Centre):提供一對一寫作輔導,可針對你的草稿給予建議。
- 學術技能工作坊(Academic Skills Workshops):主題涵蓋批判思考、文獻回顧、時間管理等。
- 圖書館課程:教授如何使用資料庫、參考文獻管理軟體等。
- 線上資源:如 University of Manchester Academic Phrasebank 提供豐富的學術寫作句型,非常適合非母語人士。
3. 同儕審閱與寫作小組
與同學組成寫作小組,互相審閱文章。他人往往能發現自己忽略的錯誤或邏輯漏洞。此外,解釋自己的論點給他人聽,也有助於釐清思路。
4. 善用科技輔助
- 文法檢查:Grammarly, ProWritingAid 可協助修正基本文法與風格問題。
- 語料庫查詢:如前所述的 COCA 或 Sketch Engine,確認詞彙搭配是否自然。
- AI 工具:如 ChatGPT 可作為腦力激盪或改寫練習的輔助,但切勿直接生成作業內容,以免違反學術誠信政策。使用前務必了解學校對 AI 工具的規範。
時間管理與寫作流程:避免最後一刻的壓力
1. 制定寫作計畫
學術寫作是一個漫長的過程,絕非一蹴可幾。建議將寫作任務拆解為數個階段:
- 理解題目:花時間解讀題目關鍵字,確認要求。
- 初步研究:廣泛閱讀,篩選相關文獻。
- 擬定大綱:建立論文骨架,規劃各段落要點。
- 撰寫初稿:先求有再求好,不要邊寫邊改。
- 修改與編輯:至少進行兩輪修改,第一輪專注內容與結構,第二輪檢查語言與格式。
- 校對:最後的細節檢查。
2. 避免拖延
台灣學生可能因語言障礙或完美主義而遲遲無法動筆。克服的方法包括:
- 設定小目標,例如「今天寫 300 字」而非「今天完成論文」。
- 使用番茄鐘工作法,專注 25 分鐘後休息 5 分鐘。
- 尋求寫作中心的協助,或與同學約定進度互相督促。
文化適應與心理調適:寫作不只是技巧
學術寫作的困境有時並非單純語言問題,而是源自文化差異與心理壓力。台灣學生可能擔心自己的英文不夠好,或害怕被教授批評。以下建議有助於調適:
- 接受不完美:初稿不必完美,重點是將想法寫下來。
- 主動提問:不清楚寫作要求時,務必向教授或助教釐清,這在英國教育中是受到鼓勵的。
- 建立支持網絡:與國際學生處、台灣同學會保持聯繫,分享經驗與資源。
- 善用大學的輔導服務:若感到極度焦慮,可尋求校內的心理諮商。
常見問題 FAQ
Q1: 我的雅思寫作成績不差,為什麼還是覺得學術寫作很難?
A: 雅思考試主要測試一般性的英語寫作能力,而學術寫作要求更深入的批判思考、專業領域知識以及嚴格的格式規範。雅思高分僅代表具備基本語言能力,仍需持續練習學術寫作的特定技巧。
Q2: 如何快速提升改寫(paraphrasing)的能力?
A: 改寫是台灣學生的一大難點。建議採用「閱讀—理解—閉卷—重寫」的四步驟練習法。讀完一段原文後,蓋上書本,用自己的話重新表達核心概念,再回頭對照原文,檢查是否過於相似。此外,多使用同義詞、改變句子結構(如主動轉被動)也是實用技巧。
Q3: 英國大學對 AI 寫作工具的態度是什麼?
A: 各校政策不盡相同,但多數大學視未經授權使用 AI 生成作業內容為學術不端行為。建議在使用任何 AI 工具前,仔細閱讀學校的學術誠信政策,並與導師討論。若獲准使用,也應清楚標註,並僅將其作為輔助工具,而非取代自己的思考與寫作。
Q4: 有沒有推薦的學術寫作參考書?
A: 有許多優秀的書籍可供參考,例如:
- The Study Skills Handbook by Stella Cottrell
- Academic Writing for Graduate Students by John M. Swales & Christine B. Feak
- They Say / I Say: The Moves That Matter in Academic Writing by Gerald Graff & Cathy Birkenstein 這些書籍在英國大學圖書館通常都可借閱。
Q5: 寫作時總是卡住,腦中一片空白怎麼辦?
A: 寫作瓶頸很常見。建議先放下筆,進行「自由寫作」(freewriting):設定 10 分鐘,不停筆地寫下任何與主題相關的想法,不管文法或邏輯。這有助於打破心理障礙。另外,與他人討論你的想法,也能激發靈感。
參考文獻
- 英國大學學院聯盟 (Universities UK). (2023). Higher education in facts and figures. https://www.universitiesuk.ac.uk
- 英國高等教育品質保證局 (QAA). (2024). Academic Integrity Charter. https://www.qaa.ac.uk
- 曼徹斯特大學學術片語庫 (University of Manchester Academic Phrasebank). https://www.phrasebank.manchester.ac.uk
- Coxhead, A. (2000). A New Academic Word List. TESOL Quarterly, 34(2), 213-238. https://doi.org/10.2307/3587951
- 英語語料庫 (COCA). https://www.english-corpora.org/coca/
本文內容僅供參考,各校規定請以官方資訊為準。